본문 바로가기
영어+교육

Hit the sack 자루를 치다?(X) 잠자리에 들다(O)

by 현실러너 2024. 11. 27.
반응형

하루가 끝나고 나면,
'아, 이제 자야겠다'라는 생각이
드는 순간이 있으시죠?
오늘은 바로 그럴 때 쓸 수 있는
유용한 영어 표현 "Hit the sack"에 대해
이야기해 보려고 해요. 

반응형

Hit the sack 무슨 뜻일까요?

 
"Hit the sack"을 직역하면 '자루를 치다'라는 뜻이지만, 실제로는 "잠자리에 들다"라는 의미로 사용돼요. 이 표현은 하루 종일 열심히 일하거나 공부해서 피곤할 때, 이제 침대에 들어가 쉬어야 할 때 사용하는 표현이에요. "이제 자야겠다"라는 의미로 쓰이고 있어요. 
 
옛날 침대는 지금처럼 푹신한 스프링이 들어있는 형태가 아니라, 자루(sack)에 (hay)를 채운 침구를 많이 사용했어요. 이 자루는 건초나 밀짚으로 채워져 있었고, 사람들이 잠자리에 들 때 이 자루 위에 눕곤 했어요. 여기에서 생겨난 표현이 "Hit the sack"이에요. 건초 자루에 몸을 부딪히며 눕는 행위를 가리키는 표현으로 생겨난 거예요. 비슷한 표현인 "Hit the hay"도 같은 맥락에서 사용됐어요. 
 

Hit the sack 어떻게 사용하나요?

 
I'm so tired. I think I'll hit the sack early tonight.
 
▶ 너무 피곤해요. 오늘 밤엔 일찍 자야 할 것 같아요.
 
 
After a long day at work, he just wants to hit the sack.
 
▶ 긴 하루를 보내고 난 후, 그는 그냥 잠자리에 들고 싶어 해요.
 
 
You should hit the sack soon if you want to wake up early.
 
▶  일찍 일어나고 싶다면 곧 잠자리에 드는 게 좋겠어요. 
 
 
Let's hit the sack now and get some rest.
 
▶ 이제 잠자리에 들어서 좀 쉬어요.
 
 
She decided to hit the sack right after dinner.
 
▶  그녀는 저녁을 먹고 바로 잠자리에 들기로 했어요. 
  

비슷한 의미를 가진 다른 표현

 
Hit the hay
▶ 잠자리에 들다, 자다
 
I'm exhausted. I'm going to hit the hay now.
너무 피곤해요. 이제 잠자리에 들 거예요.
 
 
Call it a night
▶ 하루를 마무리한다는 의미가 담겨있어요. 집에 가거나, 잠자리에 들다로 해석할 수 있어요.
 
We've done enough work for today. Let's call it a night.
오늘 일 충분히 한 것 같아요. 오늘은 이만 끝내고 쉬어요. 
 
 
Get some shut-eye
▶ 이 표현은 눈을 감고 잠시라도 자다라는 의미로, '한숨 자다'라고 해석할 수 있어요.
 
I need to get some shut-eye before the meeting tomorrow.
내일 회의 전에 잠깐 자야겠어요. 
 

오늘은 눈이 정말 많이 온 날이라
피곤한 하루였어요.
오늘같은 날, 쓰면 딱인 "Hit the sack" 
꼭 써보세요~ 

 


It's been a long day. I need to hit the sack early today. 

 

반응형